Wabi-Sabi

Postado por Enrique em 17 de fevereiro de 2009

Tem um termo em japonês, “Wabi Sabi”, que descreve uma beleza imperfeita, impermanente e incompleta.  É um padrão de beleza centrado na aceitação de que nada na vida é permanente: nada dura para sempre, e nada é realmente perfeito. Wabi Sabi valoriza as coisas simples, as casas marcadas pelo tempo, os objetos de uso diário e constante, construções cobertas por musgo, as rachaduras no concreto e os machucados na madeira. É um tipo de beleza silenciosa, que não salta aos olhos mas atrai a mente, ou melhor, atrai a saudade e as memórias. Um termo, também em japonês, que tenta explicar wabi-sabi é “natsukashii furusato”, que traduzido vira “uma velha memória da minha cidade natal”. Apropriado.

E eu sempre procurei por esse termo. Sabe quando acaba de chover, o céu ainda está fechado e o Sol não dá sinais de aparecer? O cheiro de chuva ainda está presente no ar, junto com a água que deixa a paisagem inteira molhada. As imperfeições nas casas saltam a vista, as pedras na calçada parecem ter milhares de anos, a tinta das paredes escurece e envelhece, as plantas e a grama parecem ganhar vida, os sons se tornam mais quietos e suaves. É como se tudo envelhecesse, como se o espírito das coisas se tornasse mais presente, como se o universo parasse pra se lembrar de alguma coisa, e sorrisse por alguns instantes. Também sinto isso nos dias frios e ensolarados(raros lá em casa, inexistentes aqui), e também em determinados lugares. É como se uma memória antiiiiga despertasse, mas não aparecesse claramente. Eu sempre adorei essa sensação, e eu sempre procurei um nome apropriado pra ela. Nostalgia? Saudade do que não foi? Viadagem? Enfim.

E então eu descubro que os japoneses já tem um nome pra isso. “Wabi Sabi’. Hmmmm….

No related posts.

Um Comentrio to “Wabi-Sabi”

  1. Elu disse:

    Os japoneses tem uma palavra legal para qualquer coisa. Eles estão 150 anos evoluídos na nossa frente, no mínimo. E o melhor? Eles não ficam se gabando disso hehehe.

Leave a Reply