<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Dragões São Deveras Raros</title>
	<atom:link href="http://coisasgeek.com.br/2009/03/dragoes-sao-deveras-raros/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://coisasgeek.com.br/2009/03/dragoes-sao-deveras-raros/</link>
	<description>E não se esqueça da toalha.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 18:02:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>Por: Rafael Castro</title>
		<link>http://coisasgeek.com.br/2009/03/dragoes-sao-deveras-raros/comment-page-1/#comment-694</link>
		<dc:creator>Rafael Castro</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 21:55:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://coisasgeek.com.br/?p=1431#comment-694</guid>
		<description>Quote seu: &quot;(O Neil Gaiman usa uma frase desse poema pra abrir o Smoke &amp; Mirrors (”But where there’s a monster there’s a miracle”), e eu lembro do meu desespero tentando achar esse poema em algum lugar da internet. Um belo dia eu achei…em um blog brasileiro, de um cara que mora na mema cidade que eu. Enfim, pensando nos futuros nerds que também procurarão por esse poema, guardadeiro-o aqui e deixarei o Google encarregado de distribuí-lo.&quot;
Irei traduzi-lo assim que tiver tempo.
P.S.: isto é um poema. Poema é o que está escrito. Poesia se refere a um livro onde os poemas são publicados.

Boa vida pra você e obrigado por publicá-lo aqui!

Talvez eu comece o blog que eu planejo fazer a séculos com esta tradução (é claro que dando a você os devidos creditos).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quote seu: &#8220;(O Neil Gaiman usa uma frase desse poema pra abrir o Smoke &amp; Mirrors (”But where there’s a monster there’s a miracle”), e eu lembro do meu desespero tentando achar esse poema em algum lugar da internet. Um belo dia eu achei…em um blog brasileiro, de um cara que mora na mema cidade que eu. Enfim, pensando nos futuros nerds que também procurarão por esse poema, guardadeiro-o aqui e deixarei o Google encarregado de distribuí-lo.&#8221;<br />
Irei traduzi-lo assim que tiver tempo.<br />
P.S.: isto é um poema. Poema é o que está escrito. Poesia se refere a um livro onde os poemas são publicados.</p>
<p>Boa vida pra você e obrigado por publicá-lo aqui!</p>
<p>Talvez eu comece o blog que eu planejo fazer a séculos com esta tradução (é claro que dando a você os devidos creditos).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

